lpstd wrote:
Men humbuckare känns lite krystat. Någonting som buckar hum? [:)]
Exakt. Hum är ju ljudhärmande, som när någon säger hmmm... så det fungerar lika bra på vilket språk som helst. "Buck" betyder i det här fallet att sparka bakut, som en häst när den gör motstånd. Bucka tycker jag låter bra på svenska.
Lånar man in ett ord som "humbucker" får man göra det ordentligt, och då följer hela paketet med. Alltså även verbet, som på svenska då blir att bucka. Det är så språket berikas. Engelskan innehåller ungefär dubbelt så många ord som svenskan, så vi kan behöva några nya. Bucka funkar för mig. Att däremot plocka in ett utländskt ord och uttala det som på originalspråket gör språket otympligt.
Jag har absolut inget emot att låna ord från andra språk, men då tycker jag att man ska gå hela vägen, och göra svenska av det.